词的底气来自什么地方?”
柳敬亭无声而笑。深知文艺工作者对盗版的深恶痛绝,在彼世界。许多外国名家点名封杀中国的翻译版权。其中就包括前段时间刚去世的诺贝尔文学奖获得者马尔克斯,他曾愤怒地放出狠话,一百年内不把作品版权卖给中国,后来经过国内出版人长达20多年的不懈努力才最终获得了作家正式授权。
“我们缺乏世界级的作品,”陆艺筹黯然感概道,“缺乏像《阿q正传》这种能触碰全世界人们灵魂的作品。”
柳敬亭哑然失笑。随即道:“陆总这个铺垫做得又大又长。”
陆艺筹也笑起来,道:“我是觉得可惜,被《人民文学》抢先了。”
“这……”
“噢,绝对不是责怪。我知道你们比赛的流程,只是纯粹地感叹,想着如果没比赛这档事,我可以用那篇文章回击一下我的那些国外合作者们,哈哈,当然是玩笑话了。”
所有的玩笑话都掺杂着三分真实,柳敬亭听得出陆艺筹的遗憾,也能推测出国内文化人对外交流时的忍辱负重,想了想,道:“之前跟伊水安聊天,让我想起一个故事,篇幅应该跟《阿q正传》差不多,就我自己感觉,世界范围的接受度应该会更高。”
陆艺筹精神一震,道:“什么类型的书?”
“可以算是童话。”
“类似《舒克和贝塔》这种?”
“完全不同的风格,可以认为是献给大人们的童话,不几日,我把稿子递过去吧。”
柳敬亭说的是自然就是被誉为全球阅读率仅次于《圣经》,发行量逾五亿册的《小王子》。
敲定这个意外之喜的话题之后,两人的谈话不可避免的来到合约的问题上,柳敬亭知道陆艺筹的顾忌,主动开口道:“我想做一个自己的杂志,虽然目前还只是构思,但是这个想法从很早就有,挥之不去。”
“明白,”陆艺筹答得也算干脆,“我大概猜到了这一点,当初跟你聊合约的时候,就有这个心理准备,实际上,跟你的这次合作,你给我们带来的价值远远超过